중국에서의 맛있는 이야기

Posted
Filed under China Story
요즘 아파트의 위아래옆집 사이에도 왕래가 없고 서로 잘 모른다는것이
자주 이슈가 되고 심지어는 이를 빗댄 광고까지 나온 것을 본적이 있다.
그런 풍토는 비단 한국에만 국한되는 것이 아니라
중국도 그다지 다르지 않다.
중국인들의 민족성 자체가 한국인 보다는 개인적임을 감안할 때
오히려 중국사람들의 그런 성향이 더 강하다고 유추해볼 수도 있겠다.

본인이 살고 있는 아파트단지에서 재미있는 현상을 보았다.
아마도 주민중의 한 가정에서 혼례가 있었던 모양이다.
똑같은 리본을 매달고 나란히 줄서있는 자동차들이며
사용자 삽입 이미지
폭죽을 따따따땅 터뜨리는 소리가 쉬지 않고 들린다.

밖에 일이있어 아파트단지 정문을 나서는데
아파트단지 정문 LED전광판에
[누구와 누구의 결혼을 축하한다]는 내용의 글귀가 떠있었다.
사용자 삽입 이미지
일을 마치고 몇시간만에 돌아왔는데 그때까지도 같은 내용이 변함없이 떠있었다.
누군지는 모르겠지만 일단 축하는 많이 받게되겠네.

궁금하다.
저런 내용을 띄워주는거,
진심어린 마음으로, 축하하는 마음으로 해주는걸까?
아니면, 소정의 전광판 사용료를?
나중에 관리사무소에 물어봐야겠다.
2007/05/27 10:36 2007/05/27 10:36
Posted
Filed under China Story
중국에는 자동세차가 없다.
사실 드물게 있긴 하지만 없다!고 말해도 될만큼 많지 않다.
중국의 저임금의 풍부한 노동력 자원 탓에
자동화를 위한 시설, 설비투자보다는
사람의 수작업에 의존하는 형태가 많은 것에서 그 이해를 구하면 될 것이다.
한국의 경우, 자동세차보다 손세차가 더 비싼것은 같은 인건비라는 맥락일 것이다.

중국에서의 손세차는 매우 빠른시간내에 끝난다.
그 절차, 다음과 같다.

1. 물을 고압으로 분사해 차체에 묻어있는 굵직한 먼지들은 씻어낸다.
사용자 삽입 이미지

2. 차체에 비누거품을 덮어씌운다.
(비누거품통에 연결되어 있는 호스로 뿌려댄다.)
사용자 삽입 이미지

3. 스폰지로 쓰윽쓱 닦아나간다.
사용자 삽입 이미지

4. 다시 물을 고압 분사해 거품을 씻어낸다.
사용자 삽입 이미지

5. 마른 걸래로 차체에 묻어있는 물기를 닦아낸다.
사용자 삽입 이미지

6. 진공청소기로 실내 먼지를 빨아내고 바닥 깔판을 털어주고 젖은 수건으로 대쉬보드 등을 닦는다
사용자 삽입 이미지

끝. 이리하여 자동차가 일종의 거품샤워를 한 셈이다.
시간은 10분정도 걸리며, 비용은 인민폐 10원(한국돈 환산하면 1200원정도)

이러한 손세차를 하는 곳은
상해의 어느동네나 다 있어서 그다지 찾기가 어렵지않다.
사진을 찍은 곳은 지나가다 들른 곳인데 그다지 맘에 들지 않는다.
다른곳은 타이어도 닦아주고 하는데 말이다.
저긴 더이상 안가야지...
2007/05/26 10:58 2007/05/26 10:58
Posted
Filed under China Story
외국인과 내국인 사이에 의사소통이 원활치 못했다...
만일 이에 대한 책임 소재를 가른다면 과연 누구의 책임일까?

중국땅에 살고 있는 한국인과 중국인 사이에 의사소통이 원활치 못했다.
누구의 책임일까?
- 중국인이 알아듣도록 중국말을 잘하지 못한 한국인의 책임?
- 아니면, 한국인의 서툰 중국어를 잘 유추하여 이해하지 못한 중국인의 책임?

이 두사람 사이에 끼어 의사소통을 방해하고 있는 것이 [언어] 이다.
다시말해, 중국어가 이 두사람간 의사소통의 매개가 되는 셈이다.

그럼,
중국어를 잘해야만 의사소통이 잘 될까?

본인이 얼마전 통역하느라 좀 피곤했던 적이 있다.
한국에서 출장온 사람들이 하도 시시콜콜한 것까지 통역해달라고 했던 탓이다.
식당에 가서는
- 물 좀 더달라 해라.
- 젓가락 가져오라 해라.
- 그릇이 지저분하니 바꿔달라 해라...
등등 돌아가면서 한마디씩 해댄다.
도대체 나는 밥도 먹지 말고 화장실도 가지 말란 말인가?
말을 쉬지 않고 한다는것, 그것도 많은 사람들의 말을 혼자서 통역하는 것이 얼마나 피곤하고 체력소모가 많은가는 해본 사람은 다 안다.

해서 약간의 쇼를 했다.
1st step : 종업원에게 눈을 마주치고는 손짓으로 이리 오라 했다.(중국어 無)
2nd step : 종업원에게 빈컵을 보여주며 손으로 물따르는 시늉을 했다.(중국어 無)
3rd step : 그랬더니 종업원이 물를 가져와서 채워 주더라.(종업원도 중국어 無)
그런후에 그들에게 [됐죠? 이렇게 하면 되는겁니다. 저 화장실 갔다와도 되죠?]
갔다왔더니 그들은 이미 훌륭한(?) 의사소통을 통해 젓가락, 그릇 바꾸기에 성공해 있었다.

외국어를 잘한다는 건 분명 장점이다.
그러나 없어서는 안되는 절대적 가치는 아니다.
중국어가 꼭 필요한 직종에 종사하거나 그것을 학문으로 삼는 사람들 외에는
중국어의 의미는 중국땅에서의 생활을 조금더 편리하게 해주는 하나의 도구인거다.

본인 역시 한국인으로 중국땅에 살면서 다양한 중국어 수준의 한국사람들을 보고 있다.
한국인1. 중국인과 거의 구별 안될 정도로 유창한 사람
한국인2. 본인이 필요한 중국어 회화정도는 되는 사람.
한국인3. 중국어 좀 딸리지만 그래도 할말은 하고 사는 사람
한국인4. 전혀 안되는 사람, 혹은 안하는 사람
등등...

그런 사람들중에, 중국어라는 도구가 오히려 의사소통의 장애요소로서 자리잡고 있는 사람들을 종종 본다.
반드시 통역을 대동하고서야 무언가를 하거나
혼자서는 입을 굳게 닫고 이러지도 저러지도 못하는 사람들이 그런 부류일 것이다.

본인은 주변 한국사람들에게 [언어의 제1 목적은 의사소통]이라고 늘 강조한다.
미려한 발음, 빼어난 문장력, 다양한 단어 등등이 없어도
[용기와 뻔뻔함, 손과 발과 표정]만 있으면 이미 의사소통 목적의 반은 달성한다는 것이다.

아무리 빼어난 중국어 실력을 구사해도 그땅에서 나고 자란 사람들과는 차별되는 부분이 분명 나타나며
그럴 바에야 중국어가 나에게 있어서는 모국어가 아닌 외국어란 사실을 인정하고 들어가면 속 편하다.

중국어란 것이 성조가 있고
발음역시 한국인의 언어습관과 다른 점이 많아
어려운 점이 많은 것도 사실이다.

그렇다고 하여 의사소통의 기회를 두려워할 필요 없다.
다소 불편하긴 하겠지만 중국어를 잘 못해도 살아갈 수 있다.
틀린 중국어라도 내뱉어보면서 바로잡아가는 것이 중국어 실력이 늘어가는 지름길이고.
중국어 실력이 늘어가면서 불편이 조금씩 줄어드는 것이다.

본인도 불편을 조금씩 줄여가고 있으며, 그맛이 제법 쏠쏠하다.
중국인들도 어설픈 중국어를 구사하는 외국인들의 말을 잘 알아들어주려는 배려가 있다.
두려워하지말고 어려워하지 말고 신나게 말하면서 생활하는 것이 즐거운 중국생활을 하는 또하나의 방법이다.
2007/05/24 10:30 2007/05/24 10:30